"Au secours, il y a des pléonasmes qui me suivent monsieur"
Et vous ? vous croyez parler bien la langue de Molière ?
Après quelques années en France j'ai remarqué certaines erreurs dans la langue française et grâce a un petit bouquin qui m'a parvenu j'ai pu les distinguer et les corriger. voici quelques-unes en matière de pléonasme: Photo: Pléonasme Breton : Tony Courtel 2006 Bretagne
Aujourd'hui : J'en était sûr, je n'avais pas remarqué la faute jusqu'en lisant un extrait: une petite traduction en latin. Aujourd'hui est formé de jour et de hui qui signifie également jour en latin . De la à dire comme certains : "Au jour d'aujourd'hui"
Une autorisation préalable: Cette perle de l'Administration est un des abus de langage car l'autorisation precede forcement l'action.
Il a fait un mauvais cauchemar: Que celui qui a fait un bon cauchemar jette la première pierre !
Une robe de couleur vert : Une robe vert suffit
Nous pourrions peu-être: Le conditionnel suffit à marquer l'incertitude.
Un bip sonore: Sérieusement, connaissez-vous un bip qui ne soit pas sonore ?
Ils collaborent ensemble: Le préfixe co signifie "ensemble"
Soigner son apparence extérieure: L'apparence est par définition extérieur.
Saupoudrer de Sel: Sau signifie sel en vieux français.
Moi, personnellement..encore mieux: moi, personnellement je... : Faut-il une explication pour ce dernière ?
Donc, si vous êtes étranger, faites bien attention avec qui vous pratiquez la langue française.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire